Lloran los violines (Mahmoud Darwich) |
الكمنجات تبكي محمود درويش
|
Lloran los violines con los gitanos que van al Andalus
|
الكمنجات تبكي مع الغجر الذاهبين الى الاندلس
|
Lloran los violines por los árabes expulsados del Andalus
|
الكمنجات تبكي على العرب الخارجين من الاندلس
|
Lloran los violines por una época que no vuelve más
|
المنجات تبكي على زمن ضائع لا يعود
|
Lloran los violines por una patria que puede volver
|
الكمنجات تبكي على وطن ضائع قد يعود
|
Los violines son caballos sobre una cuerda de espejismo y agua que gime
|
الكمنجات خيل على وتر من سراب وماء يئن
|
Los violines son un campo de lilas salvajes que se aproximan y se alejan
|
الكمنجات حقل من الليلك المتوحش يناى ويدنو
|
Los violines son el caos de corazones que el viento enloquece en los pies de las bailarinas
|
الكمنجات فوضى قلوب تجننها الريح في اقدام الراقصات
|
Los violines son manadas de pájaros que huyen de la bandera incompleta
|
الكمنجات اسراب طير تفر من الراية الناقصة
|
miércoles, 26 de diciembre de 2012
POESÍA EN ÁRABE - MAHMOUD DARWISH
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario