jueves, 31 de enero de 2013

Checkpoint Rock: Canciones desde Palestina


Fermin Muguruza, uno de los creadores de “Checkpoint rock: canciones desde Palestina” habla sobre la grabación del documental.
“El rap es el CNN de la calle”, dice Chuck D, de “Public Enemy”.
Es por ello que este artículo se centra en las letras de algunos de los músicos que participaron en el documental, la mayoría de ellos pertenecientes a una generación que se inspira en poetas como Mahmoud Darwish y Tawfiq Ziad, y la música de clásicos como Warda, Um Kulthum, Abdel Halim Hafez y Majda Rum, entre otros. 
DAM
El trío se compone de Tamer Nafar, su hermano Suhell y su amigo Mahmoud Jrere. El nombre del grupo significa sangre en árabe y hebreo, pero también es el acrónimo de “Da Arabic MCs”.
“No tengo libertad” (Ana mali hurria)
Donde voy veo fronteras, la humanidad encarcelada.
Por qué no puedo ser libre como los otros niños del mundo.
Llevamos más de 50 años presos detrás de pentagramas,
De arreglos que nada cambian si miramos a través de las barras.
Vemos un cielo azul, una estrella me recuerda mis límites,
Pero soy fuerte, no puedes limitar mi esperanza 
Con un muro que me separa de mi tierra.
Seguiré ligado a Palestina, a Janin,
Como un embrión a su cordón umbilical.
Mis pies son raíces de olivo
Que dan fuerza a nuevas ramas.
Cada rama creciendo por la paz
Bajo la ocupación rechazando detenerse
¿Por qué no tengo libertad?
Rechazo vivir en la esclavitud.
Buscamos la paz y nos convirtieron en niños de guerra,
Nos quieren en una cárcel con los ojos vendados y ciegos.
Pero miramos a los niños libres y siempre queremos una vida mejor.
Nuestros líderes y sus discursos titulados en la sumisión.
Utilizamos la fuerza porque somos débiles, 
Para que la vida nos trate mejor, sin lástima.
No quiero vivir arrodillado ni morir de pie.
Sigo viendo la ocupación, tendiendo su mano pero no por la paz
Ni la igualdad, sino para ahogarme, ofrecerme otra masacre,
Y el muro que me separa de mí mismo y no me deja ver el cielo.
Cincuenta estados educan a uno más,
y maman de la misma madre que acabó con los indios americanos
Nos lavan el cerebro, nos exterminan,
y después dicen que nosotros somos los culpables.
Pero todos los ejércitos del mundo son débiles
Ante la esperanza de los niños
Queremos una generación valiente
Que mire al horizonte para construir nuestra historia
Para ir más allá con nuestros ideales.
Amal Murkus
Amal Murkus canta a la añoranza de la tierra y a la libertad, sobre la injusticia y la pobreza. “Para mí cantar es un arma de destrucción masiva contra la pobreza y la desesperación”, dice Amal, que tiene un programa de radio llamado “Se abre el telón” en el que promociona la música palestina.
Otra de sus canciones se basa en el poema de Mahmoud Darwish: “Diario de una herida palestina”.
Oh orgullosa herida mía
Mi patria no es una maleta
Ni yo soy un viajero
Soy el amante, y la tierra es mi amada.
Muthana Shaban
Es un “rimador” considerado por Suhell, miembro de la banda DAM, el precursor del rap árabe. En una de sus letras, dice:
Dios me dio dignidad porque soy de Jenin,
Tierra tolerante y fértil,
La de los pueblos, el campo de refugiados y la ciudad.
Tiene una historia dura, se enfrenta al enemigo
Como un castillo fortificado.
En una colaboración con Suhell, canta:
Oh pájaro, tú que vuelas a mi casa
Visita el trigal, mis padres y mis amores
Envíales saludos, y que Dios te cuide.
Por favor, cuando pases por Jalame y Arrabe saluda a los vecinos,
A la tierra viva de Lod y no olvidamos a Ramallah.
Shadi al-Assi
Vive en el campo de refugiados de Dheishesh y trabaja en la organización cultural Ibdaa.
El que pierde el oro lo puede encontrar en el mercado.
¿Pero si pierdes la patria?
Dime tú ¿cómo la vuelves a encontrar?
Dice una de sus letras. En una colaboración con Suhell, canta:
Volveremos a nuestra tierra,
Volveremos para construir nuestras esperanzas.
Porque tiraste una piedra te tiraron dentro.
Sigue con la cabeza alta.
Eres como Bilal en la época del profeta.
Porque rechazas que te quiten la luz
Y te dejen en la oscuridad.
Rechazas la tristeza y que te quiten la sonrisa.
Y para todas las familias de los presos,
Vendrá el día en el que les volveremos a ver.
Volveremos a Palestina,
Volveremos al amor
Volveremos para la paz.
Sabreen
Sabreen, fundado por Said Murad, empezó como un grupo musical en Jerusalén en 1980 y en 1987 se convirtió en Sabreen Association for Artistic Development, una organización comunitaria sin ánimo de lucro que se especializa en promover la música y combinarla con distintas expresiones artísticas. El nombre “sabreen” significa pacientes, una cualidad indispensable para poder sobrevivir en Palestina.
Una de sus canciones se basa en el poema “Sobre un hombre” de Mahmoud Darwish.
Le pusieron una cadena en la boca
Le ataron las manos a la roca de los muertos
Y le dijeron asesino
Le robaron su comida, 
Su ropa y sus banderas
Encerrándolo en la celda del condenado 
Y le dicen ladrón
Le expulsaron de todos los puertos
Le arrebataron a su pequeña amada
Y luego le dijeron refugiado.
Tú que tienes los ojos y las manos ensangrentadas,
La noche tiene vida breve
La celda de detención no dura para siempre
Ni los eslabones de ninguna cadena
Nerón murió, Roma sobrevivió
Resiste con sus propios ojos
Y las semillas de una seca espiga
Llenarán el valle de trigo.
Ayman PR – Palestinian rapperz
Palestinian Rapperz es un grupo de jóvenes palestinos que buscan expresar sus sufrimientos sobre los problemas diarios que encaran sus compatriotas. Descubrieron que el hip-hop era la manera más eficaz de compartir sus pensamientos y esperanzas para el futuro de Palestina y su gente. El hip-hop también les ha dado la capacidad de ofrecer una manera pacífica de protestar contra la ocupación de su tierra y la opresión de su gente.
Busqué un libro para estudiar nuestra historia
Y lo encontré lleno de expulsiones y migraciones
Todo escrito con tinta de sufrimiento
Decía que salimos de una tormenta de arena
Y del barro nacimos
Para que probemos lo amargo
Y para que nos traten como invisibles.
El libro de nuestra triste historia:
En la página 22, el mandato británico sobre Palestina
En la página 46, la decisión sobre la división
En la 48, el río de lágrimas de los refugiados
En la 67, la guerra de los siete días
De la 87 a la 91 estuvimos iniciando la primera Intifada
Contra la política de romper huesos
Que ejercieron contra nosotros para pararnos
Pasan los días y la historia se repite.
Le trio Joubran
Le Trio Joubran es un trío conformado por los hermanos Samir, Wissam y Adnan que descienden de una familia de fabricantes y músicos de laúdes desde hace cuatro generaciones.
En una de sus composiciones conjugaron su música con la poesía “No hay tiempo para el mañana” del palestino Mahmoud Darwish:
No hay tiempo para el mañana,
Paseo, camino, corro, subo, 
bajo, grito, ladro, gruño
llamo, aullo, acelero, aminoro
me derrumbo, me limpio, me seco,
ando, echo a valor,
veo, no veo, tropiezo,
me pongo amarillo, verde, azul, 
estallo, tengo sed, cansancio, hambre
me caigo, me levanto,
corro, olvido, veo, no veo,
recuerdo, escucho, miro,
desvarío, delirio, murmuro, grito,
no puedo, gimo, enloquezco, me extravío
me consumo, me multiplico,
asciendo, me estrello,
y pierdo el sentido.
Juntos, los músicos que participaron en el documental “Checkpoint Rock: canciones desde Palestina”, compusieron una canción, de la cual reproduzco algunos fragmentos:
Una madre muere en el checkpoint
Antes de darnos a luz.
Mientras el mundo mira para el otro lado
Los niños siguen naciendo bajo bombas y fuego
Y el mundo nos deja al margen del camino.
Nuestra realidad es ficción para vosotros.
Dormís mientras nosotros dormimos 
Bajo una lluvia de clavos.
Por eso me cubro con música y canto
La justicia no se pierde
Mientras alguien la pida
El amor es mi arte, mi lengua, mi patria,
Mi patria es mi arte, mi amor, mi arte
Mi lengua, mi arte, mi amor, mi patria.
Mi patria, mi amor, mi arte, mi lengua.
La realidad se convirtió en un rayo
¿conoces esa sensación? Claro que no
¿Te da escalofríos? Claro que no
Nunca lo has sufrido
Ojalá veas que has dejado a un pueblo sin hogar
Lo ves, pero sigues feliz y nosotros asqueados.
Cada día gritamos queremos humanidad.
Culpo a todos los que callan viendo mi sufrimiento
¿Cuántos murieron ya? Digo basta, mundo.
Paremos el río de sangre todos unidos.
Basta ya de segregación.
Tres cuartos de la gente no tiene casa,
Y mucha gente vive entre paredes que los separan
El resto vive deseando que la gente despierte
Y caigan las barreras.
Palestinian checkpoint rock, construyendo puentes de comunicación
Palestinian checkpoint rock, rompiendo el silencio
Palestinian checkpoint rock, manteniendo las raíces
Palestinian checkpoint rock, deshaciendo los muros

Zinar Ala: “El régimen sirio no puede parar la represión porque eso sería su final”

ENTREVISTA

MANUEL MARTORELL | 17 DE NOVIEMBRE DE 2011


Zinar Ala durante una visita a las ruinas romanas de Mérida.
Zinar Ala  es un joven sirio de 34 años, licenciado en Económicas por la Universidad de Alepo que tuvo que huir de Siria tras pasar 75 días en prisión. Los servicios de inteligencia le interrogaban a menudo sobre sus actividades culturales y sobre su participación como cantante en fiestas kurdas. Miembro activo de Amnistía Internacional desde el año 2005, también colabora como traductor para el Comité Español de Ayuda al Refugiado. Originario de la zona de Alepo, en concreto del Kurd Dag (Montes Kurdos, una zona al norte de Alepo), se asentó, tras llegar a España, en Ciudad Real. Escribe en el semanario Rudaw y en el blog Actualidad Kurda. Sobre la expulsión temporal de Siria de la Liga Árabe, dice que el régimen sirio no podía cumplir el compromiso de retirar el Ejército de las ciudades y parar la represión porque eso sería su fin.
¿Por qué el Gobierno sirio acepta y después incumple flagrantemente el acuerdo con la Liga Árabe para resolver la crisis siria, exponiéndose, como ha ocurrido, a tener que abandonar esta importante organización internacional?
Fue una táctica del régimen para mostrar a la comunidad internacional que quiere solucionar la crisis y dialogar con la oposición, pero que, si mantiene la represión, es porque está combatiendo contra “bandas terroristas”. La realidad es que el régimen no puede retirar el ejército de las ciudades sublevadas ni parar la represión porque esto significaría su final.
Según las últimas informaciones, ya se registran combates entre fuerzas a favor y en contra de Bachar al Asad. ¿Quiere decir esto que estamos ante un escenario semejante al de Libia?
Los ataques de los desertores del Ejército sirio se concentran en tres provincias (Idlib, Homs y Hama) que limitan con otras relativamente en calma y bien controladas por el régimen (Alepo, Latakia, Tartus y Damasco). Es decir, no es un escenario como el de Libia, donde  los rebeldes consiguieron expulsar a las tropas de Gadafi de la Cirenaica, en el noreste, para, después, ir avanzando hacia Trípoli con ayuda de la OTAN y manteniendo su bastión en Bengasi.
Zinar Ala: "Una guerra en Siria afectaría a todo Oriente Medio".
¿Cuáles serían las diferencias entre la crisis siria y la de Libia?
La crisis en Siria es mucho más compleja que la libia. Hay muchas diferencias entre las dos. Yo destacaría el hecho de que Libia no tiene el mosaico étnico-religioso que hay en Siria,  donde hay un gran temor a que se produzca una guerra confesional entre alawíes y suníes.  Siria, además, cuenta con el apoyo de Rusia y China en el Consejo de la Seguridad. Por otro lado, la crisis de Libia quedó circunscrita al territorio libio; en el caso de Siria, una guerra traspasaría las fronteras. Cualquier intervención militar en Siria significaría la implicación directa de Irán e Hizbullah en el conflicto. Y esto afectaría a todo Oriente Medio, no descartándose el uso de las armas nucleares que poseen algunos países de la zona. Nadie puede vaticinar cómo y dónde acabarán las cosas.
Algunos análisis consideran que lo que está ocurriendo en Siria y en otros países musulmanes responde, en el fondo, a una estrategia de Estados Unidos para derribar gobiernos incómodos e instaurar otros de carácter reaccionario o islamista ¿Cuál es su opinión?
La Primavera Árabe tenía que llegar algún día; los pueblos árabes llevaban décadas sufriendo la injusticia social y la falta de libertades.  Y, al final, ha llegado el momento del cambio democrático; la gente ya no soporta más que permanezcan eternamente en el poder estos sátrapas. No estoy de  acuerdo con esa idea de que el imperialismo ha provocado la rebelión siria. La revuelta estalló por el efecto Buazizi en el mundo árabe, porque unos niños de Daraa desafiaron al régimen escribiendo en una pared la frase “el pueblo quiere derrocar el régimen”, y por  la brutal reacción de Atef Nayib, el jefe de la seguridad política en Daraa, que humilló a los jefes tribales y reprimió las manifestaciones en la meseta de Horan. Después, la revuelta se  extendió por todo el país debido a la injusticia, la discriminación, la corrupción y la desesperanza de vivir bajo este régimen. La Casa Blanca ha apoyado las revueltas en algunos países árabes porque le convenía, pero no ha mostrado el mismo apoyo a las revueltas populares en Yemen, y mucho menos en Bahréin.
Recientemente, en Egipto, se han enfrentado partidarios del Comité de Coordinación por el Cambio Democrático y del Consejo Nacional Sirio, creado en Istanbul. ¿En qué se diferencian ambos grupos de oposición?
Lo que ocurrió en el Cairo fue un ataque vergonzoso de los partidarios  del Consejo Nacional Sirio (CNS) contra exiliados y ex presos políticos del Comité de Coordinación Nacional por el Cambio Democrático (CCN). El Comité de Coordinación Nacional rechaza rotundamente  una intervención exterior en Siria,  la creación de una zona de exclusión aérea y es reacio a que la Liga Árabe suspenda a Siria como país miembro porque considera que esto es un paso hacia la injerencia extranjera. Además, acepta el diálogo con el régimen para pactar una salida a la crisis. Por el contrario, el Consejo Nacional rechaza este diálogo y acepta la congelación de la adhesión de Siria a la Liga Árabe. Aunque rechaza una intervención militar, algunos miembros del CNS la apoyan para acabar con la dura represión que  está  sufriendo el pueblo sirio.
¿A qué sectores de la sociedad siria representan cada uno?
El Consejo Nacional aglutina, fundamentalmente, a los Hermanos Musulmanes, a islamistas independientes, laicos, a algunos representantes kurdos, asirios y a los Comités Locales de Coordinación, activistas que organizan las manifestaciones populares. El Comité de Coordinación está integrado por organizaciones árabes de izquierda, partidos kurdos, grupos y asociaciones independientes de la sociedad civil y activistas jóvenes. Cabe destacar que la línea que sigue el CNS atrae más a los manifestantes en las calles de Siria que la línea del CCN.
Manifestación en Amuda con un Bachar metido en una jaula. En la pancarta se lee: "Abajo Bachar y sus agentes". / Actualidad Kurda
Algunos grupos de la oposición acusan a los partidos kurdos de ambigüedad o de no unirse a las protestas ¿A qué se deben estas dudas sobre la actitud de los kurdos, que representan al 10 por ciento de la población?
Al principio de las revueltas, los partidos kurdos temían que el régimen provocara una guerra entre los kurdos y las tribus árabes en el noreste sirio, y que el levantamiento kurdo fuera aplastado brutalmente. Sin embargo, la juventud no hizo caso a estos partidos y se echó a la calle pidiendo la caída del régimen. Y el único partido kurdo que pidió, desde el principio, claramente la caída del régimen fue el Movimiento del Futuro, cuyo líder, Mashal Tammo, ha sido asesinado por mantener esta posición. Además se ve que las aguas han vuelto a su cauce entre el PKK (Partido de los Trabajadores del Kurdistán) y el régimen sirio; parece que el Partido de la Unión Democrática (PYD), rama del PKK en Siria, ha pactado con el régimen. El PYD ahora se mueve libremente, organiza actividades políticas y manifestaciones a favor del PKK. Muchos activistas del Kurd Dag y de la ciudad de Kobani se quejan de recibir amenazas de este partido para que no salgan a manifestarse. Los partidos kurdos están divididos entre el CNS, el CNN y el CNK (Consejo Nacional Kurdo); algunos de ellos no confían en la oposición árabe y temen que les nieguen sus derechos nacionales, culturales y políticas.
¿Cuál es la actitud de la comunidad cristiana, otra minoría importante en Siria?
La comunidad cristiana no tiene ninguna actitud; es como si no hubiera cristianos en Siria. Durante los últimos 40 años nunca han sido perseguidos por el régimen, salvo algunos activistas por sus actividades opositoras. El viernes pasado, por ejemplo, Yohana Ibrahim, arzobispo asirio ortodoxo de la ciudad de Alepo, declaró a Reuters  que “los cristianos apoyan al presidente sirio y la peticiones democráticas; todos los cristianos y los musulmanes lo quieren y es la persona que mejor puede llevar a cabo la reformas…”. Creo que hay muchos cristianos que desean la caída del régimen, pero, al igual que las otras minorías religiosas, otros muchos temen que la caída de los Asad sea aún peor para ellos, como pasó con los cristianos en Irak tras la caída de Sadam Husein.
¿Eso quiere decir que entre las minorías existe el temor de que, cuando caiga el régimen, se instale otro de carácter islamista?
Las últimas declaraciones de los Hermanos Musulmanes han aumentado este temor; ellos rechazan la creación de un estado secular y justifican que Siria es un país islámico y árabe porque el 90 por ciento de la población es musulmán y árabe. Estas declaraciones no han sido bien acogidas por las minorías étnicas y religiosas (drusos, kurdos, cristianos, asirios, chiíes, alawíes…) que pueden suponer, en conjunto, más del 40 por ciento de la población. Por esta razón, no es justo decir que Siria es una “república árabe” o una “república islámica”; Siria tiene que ser para todos, no para una sola religión ni para una sola nacionalidad.
El Gobierno español ha advertido a la Embajada Siria en Madrid que tomará medidas si sigue acosando a la oposición siria en España. ¿A qué tipo de acoso se refiere?
Por ejemplo, los empleados de la Embajada identifican a los que participan en las concentraciones frente a la legación siria y luego les ponen pegas en cualquier trámite que deban hacer. Además, estos mismos empleados informan a las autoridades sirias de sus actividades, y en Siria presionan y torturan a los familiares de estos activistas para que no se manifiesten. Esto es lo que le ha pasado al hermano de un exiliado sirio que, a pesar de ello, sigue protestando cada domingo ante la Embajada. Según Amnistía InternacionalAladín, hermano de Imad Muhalhel, fue detenido en Siria, le torturaron y le mostraron fotos y vídeos de las concentraciones en Madrid. El 29 de agosto, le volvieron a detener y le obligaron a telefonear a su hermano en España para que dejara de participar en las protestas. Esto me lo aseguró el propio Imad cuando estuvimos juntos frente la Embajada el pasado mes.
¿Cómo valora que el Gobierno español denuncie la violencia contra la oposición siria y, sin embargo, niegue el indulto solicitado para el opositor Hokma Joma, condenado a tres años por lanzar un zapatazo a Erdogán?
Hace un año y medio la Presidencia del Gobierno nos dijo por carta que el Gobierno español continuaría “realizando un seguimiento a todos los casos preocupantes de derechos humanos en Siria”;  pero el Gobierno socialista nunca se preocupó por los derechos humanos en Siria. El Gobierno español ha condenado la represión en Siria tarde y lo ha hecho después de los otros Gobiernos europeos. En cuanto al caso Hokma Joma, francamente no comprendo esta dura sentencia de la justicia española. Conocemos el caso del periodista iraquí que pasó nueves meses en la cárcel por haber insultado y lanzado un zapato contra el ex presidente estadounidense George Bush. Esta paradójica posición muestra la hipocresía del Gobierno español, la política de doble rasero. Hokma solo quería llamar la atención por la causa kurda, no entendía cómo pueden premiar a un asesino que bombardea a los civiles en el Kurdistán iraquí.

XlV Congreso de la Asociación Latinoamericana de Estudios de Asia y África (ALADAA):




ASOCIACIÓN LATINOAMERICANA DE ESTUDIOS DE ASIA Y ÁFRICA
LATIN AMERICAN ASSOCIATION  FOR AFRICAN AND ASIAN STUDIES

XlV Congreso de la Asociación Latinoamericana de Estudios de Asia y África (ALADAA):
"Asia y África. Conexiones, intercambio y nuevos abordajes académicos desde América Latina".
Homenaje a Kazuya Sakai
13-17 de agosto, 2013
Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
Universidad Nacional de La Plata
La Plata
Provincia de Buenos Aires
República Argentina
 Primera Circular
 Como sabemos, la diversidad que nos ocupa es no sólo condición humana sino también condición para la pluralidad y recurso político, resultando crucial desencializarla y comprenderla como un proceso abierto y relacional, vinculado a las relaciones de poder y las desigualdades. En tal sentido, los distintos análisis y debates de los últimos años al interior de las ciencias sociales, así como diversos procesos sociales, constituyen una oportunidad para transformar los marcos de lectura de esos procesos, que tenemos y con los cuales los abordamos.

Al mismo tiempo, cabe sumar otras perspectivas teóricas que agregan su mirada sobre poblaciones de Asia y África, desde Latinoamérica, tal el caso de la Calidad de Vida, los abordajes sobre cultura popular, cuestiones del medioambiente, etc.
 Finalmente, cabe señalar también el desafío de incluir de manera práctica y concreta al intercambio, en articulaciones funcionales, a todos aquellos otros agentes sociales que más allá de la cultura académica escrita, se inserten en distintos espacios que hacen también a la comprensión/dinámica de nuestras áreas de estudio, tales como aquellos que participan en la gestión pública y/o privada, movimientos sociales, industrias culturales, etc.
 Es por todo esto que nuestro desafío es revisar críticamente las conexiones, el intercambio y los nuevos abordajes que desde América Latina, hacemos, señalamos, desarrollamos, actuamos, nos comunican y comunicamos, sobre Asia y África.
 Aspiramos a que los trabajos que participen en este congreso contribuyan a:
 -Establecer conexiones, las mismas de las que habla García Canclini en su análisis de las ciencias humanas y sociales en nuestro continente, considerando que el egoísmo en el tratamiento de temas y el trato de las disciplinas como cotos cerrados todavía es un problema muy presente. Sin esas conexiones el estudio de estas áreas será algo difícil de realizar.
 -Promover un intercambio intelectual más activo entre todos nosotros y los especialistas destacados en cada área, que serán invitados, ofreciendo un espacio para que al menos durante tres días ese intercambio se realice de forma intensiva.
 -Proponer nuevas formas de abordaje desde nuestra perspectiva latinoamericana, por ejemplo y como ya mencionáramos, el abordaje de la llamada cultura popular, la problemática del medio ambiente y el desafío al norte hegemónico en su tratamiento, el tema de la calidad de vida, etc.
 -Promover la llegada de nuestro trabajo académico a un diálogo más profundo también con otros agentes sociales que puedan participar de este evento, enriqueciéndolo, aportando sus inquietudes y dudas, haciendo más presente el diálogo con la gestión y otros, contribuyendo a la posición central de la producción académica en este intercambio, sin desdeñar los saberes otros.
 Fechas relevantes
Presentación de Propuestas de Mesa, Paneles, etc.: hasta lunes 18 de febrero (presentación de no más de una carilla con 2/3 coordinadores por mesa).
 Anuncio de las Mesas aceptadas: 25 de febrero.
 Presentación de resúmenes: hasta 15 de abril de 2013.
Entrega de trabajos finales: hasta 15 de julio de 2013.
(En la siguiente circular serán indicadas las normas para presentación de resúmenes y trabajos completos).
 Todo envío debe dirigirse a: aladaaxiv@gmail.com
 ------------------------------------------------
 Programa General Tentativo
Martes 13 de agosto: Sesión Inaugural
 Miércoles 14:  Actividades académicas simultáneas por países y áreas geográficas.
 •          Congreso de Estudios Coreanos
•          Jornada de Estudios Japoneses
•          Jornada de Estudios sobre China- Instituto Confucio UNLP.
•          Jornada de Estudios sobre India
•          Jornada de Estudios sobre  Sudeste Asiático
•          Jornada de Estudios sobre África
•          Jornada de Estudios sobre Asia Central
•          Jornada de Estudios sobre Oriente Antiguo
•          Jornada de Estudios sobre Medio Oriente e Islam
  Jueves 15 y viernes 16: Jornadas por mesas temáticas abiertas
------------------------------------------------------------
 Comisión organizadora en la UNLP
Coordinación General: Cecilia Onaha
Integrantes
Marta Maffia (Facultad de Ciencias Naturales y Museo)
Andrea Zingarelli (Departamento de Historia. Facultad de Humanidades)
Héctor Dupuy (Facultad de Humanidades, Geografía de Asia y África)
Juan Cruz Margueliche (Departamento de Geografía)
Ana Ottenheimer (Facultad de Ciencias Naturales y Museo)
Silvina Gómez (Instituto de Relaciones Internacionales)
Lía Rodríguez de la Vega (UNI-COM, UNLZ)
Emanuel Pfoh (Facultad de Humanidades)
Bárbara Bavoleo (Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales – Depto Asia y el Pacífico, Instituto de Relaciones Internacionales. Centro de Estudios Coreanos)
Agostina Cacault (Cátedra India)
Andrea Pappier (Instituto Confucio)
Alejandra Conconi (Centro de Estudios Chinos)
Luciano Lanare (Centro de Estudios Coreanos)
Ezequiel Ramoneda (Centro de Estudios del Sudeste Asiático)
 -----------------------------------------------
COMISIÓN ACADÉMICA
 Marta Maffia
Cecilia Onaha
Rodolfo Molina
Liliana Palacios de Cosiansi
Lía Rodríguez de la Vega
Carolina Mera
Marisa Pineau
Alcira Trincheri
Jorge Malena
Paulo Botta
Marcelo Campagno
Cristina Di Bennardis
  
XlV ALADAA International Conference:
"Asia and Africa. Connections, interchange and new academic approaches from Latin America".
Homage to Kazuya Sakai
13-17 August 2013
Faculty of Humanities and Education Sciences
National University of La Plata
La Plata
Province of Buenos Aires
Argentina
  First Circular

As we know, diversity is not only a part of the human condition but also a necessary condition for plurality and a political resource, one we must “dessentialize” and understand as an open relational process, connected with power relations and social disparities. In that sense, the different analyses and debates that have taken place within the social sciences in the last few years, in addition to various social processes, provide us with an opportunity to transform the framework through which we “read” these processes and with which we approach them.
 Concurrently, we need to add new theoretical perspectives that contribute their own way of looking at Asian and African populations from Latin America, such as the quality of life perspective, popular culture approaches, environmental issues, etc.
 Last, we must also take note of the challenge of including in functional articulations – and in a way that is concrete and practical for interchange – all those other social actors who work outside the written academic culture and are involved in areas such as public or private administration, social movements, cultural industries, etc., which are also important for the understanding/dynamics of our fields of study.
 All this raises the challenge of making a critical revision of the connections, interchanges and new approaches to Asia and Africa that we, from Latin America, create, note, develop, and enact, which we communicate and which others communicate to us.
 Our intent is for all the papers presented at the conference to contribute to:
 -Establishing connections, as García Canclini calls for in his analysis of human and social sciences in our continent, which in his view are still riddled with problems such as selfishness in the treatment of subjects and with the notion that different disciplines are closed off spaces. Without those connections, it will be difficult to advance scholarly work in these areas.
 -Fostering a more active intellectual exchange of ideas between us and the leading specialists in each area who will be invited, by providing a space, if only for three days, for us to pursue that exchange intensively.
 -Proposing new approaches from a Latin American perspective – for example, as mentioned above, the so-called popular culture approach, the analysis of environmental issues and the challenging of the hegemonic north, the subject of quality of life, etc.
-Fostering a deeper level of dialogue in our academic work with any other social actors who may participate in the event, enriching it, sharing their doubts and concerns, strengthening the dialogue with those who work in administration and other areas, and reinforcing the central position of academic work in that dialogue, without undervaluing other types of knowledge.
 Relevant Dates
Submission of suggestions for sessions, panels, etc.: until 18February 2013 (Please make your submission one page long at most, with 2/3 coordinators for each session).
Announcement of the accepted sessions and panels: 25 February 2013
Submission of abstracts: until 15 April 2013.
Deadline for final papers: 15 July 2013.
(The next circular will contain the guidelines for the submission of abstracts and full papers.)
Please send all submissions to:
 ----------------------------------------------------------------------
 Tentative General Programme
Tuesday, 13 August 2013: Inaugural Meeting
 Wednesday, 14 August 2013:  Simultaneous academic activities (considering countries and geographical areas).

•          Korean Studies Conference
•          Day of Japanese Studies
•          Day of Chinese Studies  -Confucio Institute, LPNU.
•          Day of Indian Studies
•          Day of Asian South East Studies
•          Day of África Studies
•          Day of Central Asia Studies
•          Day of Ancient Eastern Studies
•          Day of Middle East and Islam Studies
  
Thursday and Friday, 15 and 16 August 2013: Open Sessions
 ----------------------------------------------------
 Organizing Committee at the National University of La Plata
 General Coordination: Cecilia Onaha
Members
Marta Maffia (Faculty of Natural Sciences and Museum)
Andrea Zingarelli (History Department. Faculty of Humanities)
Héctor Dupuy (Faculty of Humanities)
Juan Cruz Margueliche (Geography Department)
Ana Ottenheimer (Faculty of Natural Sciences and Museum)
Silvina Gómez (Institute for International Relations)
Lía Rodríguez de la Vega (UNI-COM, National University of Lomas de Zamora)
Emanuel Pfoh (Faculty of Humanities)
Bárbara Bavoleo (Faculty of Law and Social Sciences. Department of Asia and the Pacific at the Institute for International Relations. Center for Korean Studies)
Agostina Cacault (India Chair)
Andrea Pappier (Confucius Institute)
Alejandra Conconi (Center for Chinese Studies)
Luciano Lanare (Center for Korean Studies)
Ezequiel Ramoneda (Center for Southeast Asia Studies)
--------------------------------------------------------------------------
 ACADEMIC COMMITTEE
 Marta Maffia
Cecilia Onaha
Rodolfo Molina
Liliana Palacios de Cosiansi
Lía Rodríguez de la Vega
Carolina Mera
Marisa Pineau
Alcira Trincheri
Jorge Malena
Paulo Botta
Marcelo Campagno
Cristina Di Bennardis